communicationscas.blogg.se

Fire messenger
Fire messenger







fire messenger

Burned trees, broken houses, scattered seeds: ‘Cold Fire’ consists of twenty long poems, in one Verónica Zondek refers to them as “cantos”, all musing on the wind. And here we have the first translation of her work into English by Katherine Silver, a collection originally published in 2016 as ‘Fuego Frio’ one that doesn’t even appear on her “selected publications” at Wikipedia. She has published a critical edition of the poetry of Nobel Prize winning poet Gabriela Mistral and has translated, into Spanish, the works of Gottfried Benn, Derek Walcott, June Jordan, Anne Carson, Emily Dickinson, Anne Sexton, and Gertrude Stein. So opens Verónica Zondek ‘s recently released collection of poems ‘Cold Fire’, an epigraph by Gustavo Boldrini taken from ‘Longotoma, Fragmentos de una novela imposible’ (‘Fragments of an impossible novel’), Ediciones Kultrún, 2016.įrom Valdiivia in Chile, poet Verónica Zondek is also a translator and editor. The tiny bones of tiny mice, of tiny birds moreįragile than owls, of lizards, confirm what isĪlready known: that life is always nourished by









Fire messenger